arpitan.ch & francoprovencal.ch

Sens tués des arpitans (patouésans) tot u tôrn du Mont-Blanc !

Accueil > Valês (VS) > Chermignon - Ollon > Le tsèr chèca - La viande séchée

Le tsèr chèca - La viande séchée

dimanche 31 mars 2024

Alternate Table Background
Pas un mot de mensonge, cela s’est passé l’automne à Chermignon-Dessous vers 1915.
Pâ ôn mos dè mèchônzè, chein chè pachâ d’outon à Tsèrmegnôn-Dèjot vêr 1915.
Malgré toute la peine et tous les soins du vétérinaire Emile Barras, le mulet du favre
Malgré tota la péïna è to lè chouén dou vètèrinairè Emilè Barra le môlet dou fâvrè
est crevé. Celui-ci n’a pas eu le cœur de sauver la viande et s’est résigné
yè crèvâ. Stéc cheu y a pâ aôp lo cour dè charvâ la tsèr è chè rèsegna
d'enterrer la bête au jardin de Pirra-Téntse.
d’interrâ la béhieu ou côrteu dè Pirra Téntse.
Ignace apprend la chose. Econome et peu délicat, la nuit même, sans lumière, il déterre
Nâcèt aprein la tchiouja. Charvein è pâ dèlecat, la nét mima, à topôn, dètirrè
le mulet, découpe les quartiers arrière et les porte à la cave après avoir rebouché le trou:
lo môlèt, dècopè lè carti derri è lè pourtè ou celli apré aï rèchopâ lo cliot:
«Quels beaux morceaux de viande sèche je vais faire ! »
« Quiéntè bellè porpè dè tsèr chèca véjo férè».
Le printemps d'après, le forgeron remuait à Lens entre-temps, passe devant la maison d’Ignace.
Lo fourtén d’apré, le fâvrè, romouâ ein Lein eintrè tén, pâchè dèvant lè j’éhro dè Nâcet:
— Bonnes vêpres, François, tu rentres fatigué des vignes, tu as encore un long bout de chemin
— Boéfro Franci, tô reintrè lagna di vegnè, t’â ôncon ôn lôn tro dè tsemén
jusqu'à Lens.Viens dans la cave boire un verre et manger un morceau…
tanqui’ein Lein. Nein yén ou celli birè ôn viro è ménziè ôn mouêr.
Las, François ne se fait dire deux fois. Ignace tire un demi qu’il sert avec
Lasso, Franci chè pâ fét derè dô yâzo. Nâcet téïrè ôn demiè quieu chèrvè avoué
pain noir et viande séchée. Les deux se restaurent, bavardent et pour finr le forgeron dit:
pan dè chila è tsêr chèca. Lè dô chè trâtôn, cohêrzôn é po fôrnéc le fâvrè deut:
— Ignace je te remercie de ta bonté et je te félicite surtout pour la bonne viande séchée.
— Nâce, tè rèmârço dè ta bôntâ è tè fèleceto chorètôt por la bonna tsèr chèca
que tu m'as servie,J’ai rarement mangé de si savoureuse.
quieu tô m’a chervéc, yé raramein ménzia de che chaôretè.
— Pas de quoi, mais tu n’as pas tellement à me remerciercette bonne viande séchée c’est à toi
— Pâ dè couè, mâ t’â pâ tan a mè rèmarciè, ste bona tsêr chèca yè h’a tè
que je la dois. — Comment, à moi, je ne comprends pas?
quieu la dio.— Comein, a me, compreinjo pâ?
— Bien sûr, bien à toi : c’est avec les deux quartiers derrière du mulet que tu as enterré à
— Poro bén à tè, yè h’avoué lè dô carti derri dou môlèt quieu t’â interrâ à
Pirra-Téntse que j’ai préparé cette viande salée si appétissant . Quel bel hiver j’ai passé
Pirra-Téntse quieu é prèparâ ste tsèr chalâïe che apètecheinta. Quién bo evêr é pachâ
avec toute cette belle provision suspendue au grenier.
avoué totè hlè bellè porpè peindoléïè ou gréni.
Délicat comme il était, le forgeron n’a tout juste pas dû appeler Emile Barras pour le soigner
Ahrou comein irè, le fâvrè y a to jieusto pâ djiop apèlâ Emilè Bârra po lo chouègnè
de l’indigestion qu'il a attrapé cette nuit-là...
de l’indigessiôn qu ’ya atrapâ hle nét lé.