Accueil > Valês (VS) > Chermignon - Ollon > Le tsèr chèca - La viande séchée
Le tsèr chèca - La viande séchée
dimanche 31 mars 2024
Pas un mot de mensonge, cela s’est passé l’automne à Chermignon-Dessous vers 1915. |
Pâ ôn mos dè mèchônzè, chein chè pachâ d’outon à Tsèrmegnôn-Dèjot vêr 1915. |
Malgré toute la peine et tous les soins du vétérinaire Emile Barras, le mulet du favre |
Malgré tota la péïna è to lè chouén dou vètèrinairè Emilè Barra le môlet dou fâvrè |
est crevé. Celui-ci n’a pas eu le cœur de sauver la viande et s’est résigné |
yè crèvâ. Stéc cheu y a pâ aôp lo cour dè charvâ la tsèr è chè rèsegna |
d'enterrer la bête au jardin de Pirra-Téntse. |
d’interrâ la béhieu ou côrteu dè Pirra Téntse. |
Ignace apprend la chose. Econome et peu délicat, la nuit même, sans lumière, il déterre |
Nâcèt aprein la tchiouja. Charvein è pâ dèlecat, la nét mima, à topôn, dètirrè |
le mulet, découpe les quartiers arrière et les porte à la cave après avoir rebouché le trou: |
lo môlèt, dècopè lè carti derri è lè pourtè ou celli apré aï rèchopâ lo cliot: |
«Quels beaux morceaux de viande sèche je vais faire ! » |
« Quiéntè bellè porpè dè tsèr chèca véjo férè». |
Le printemps d'après, le forgeron remuait à Lens entre-temps, passe devant la maison d’Ignace. |
Lo fourtén d’apré, le fâvrè, romouâ ein Lein eintrè tén, pâchè dèvant lè j’éhro dè Nâcet: |
— Bonnes vêpres, François, tu rentres fatigué des vignes, tu as encore un long bout de chemin |
— Boéfro Franci, tô reintrè lagna di vegnè, t’â ôncon ôn lôn tro dè tsemén |
jusqu'à Lens.Viens dans la cave boire un verre et manger un morceau… |
tanqui’ein Lein. Nein yén ou celli birè ôn viro è ménziè ôn mouêr. |
Las, François ne se fait dire deux fois. Ignace tire un demi qu’il sert avec |
Lasso, Franci chè pâ fét derè dô yâzo. Nâcet téïrè ôn demiè quieu chèrvè avoué |
pain noir et viande séchée. Les deux se restaurent, bavardent et pour finr le forgeron dit: |
pan dè chila è tsêr chèca. Lè dô chè trâtôn, cohêrzôn é po fôrnéc le fâvrè deut: |
— Ignace je te remercie de ta bonté et je te félicite surtout pour la bonne viande séchée. |
— Nâce, tè rèmârço dè ta bôntâ è tè fèleceto chorètôt por la bonna tsèr chèca |
que tu m'as servie,J’ai rarement mangé de si savoureuse. |
quieu tô m’a chervéc, yé raramein ménzia de che chaôretè. |
— Pas de quoi, mais tu n’as pas tellement à me remerciercette bonne viande séchée c’est à toi |
— Pâ dè couè, mâ t’â pâ tan a mè rèmarciè, ste bona tsêr chèca yè h’a tè |
que je la dois. — Comment, à moi, je ne comprends pas? |
quieu la dio.— Comein, a me, compreinjo pâ? |
— Bien sûr, bien à toi : c’est avec les deux quartiers derrière du mulet que tu as enterré à |
— Poro bén à tè, yè h’avoué lè dô carti derri dou môlèt quieu t’â interrâ à |
Pirra-Téntse que j’ai préparé cette viande salée si appétissant . Quel bel hiver j’ai passé |
Pirra-Téntse quieu é prèparâ ste tsèr chalâïe che apètecheinta. Quién bo evêr é pachâ |
avec toute cette belle provision suspendue au grenier. |
avoué totè hlè bellè porpè peindoléïè ou gréni. |
Délicat comme il était, le forgeron n’a tout juste pas dû appeler Emile Barras pour le soigner |
Ahrou comein irè, le fâvrè y a to jieusto pâ djiop apèlâ Emilè Bârra po lo chouègnè |
de l’indigestion qu'il a attrapé cette nuit-là... |
de l’indigessiôn qu ’ya atrapâ hle nét lé. |