arpitan.ch & francoprovencal.ch

Sens tués des arpitans (patouésans) tot u tôrn du Mont-Blanc !

Accueil > Valês (VS) > Saviése (Savièse) > Parlament du Major Davel - 220 ans du canton de Vôd

Parlament du Major Davel - 220 ans du canton de Vôd

Discours du Major Davel - 220 ans du canton de Vaud

vendredi 14 avril 2023

Bonjor les amis,

Dzayke l’at èprovâ d’empleyér Apertium, que marche franc bien. Se vo-éd jamés aoui parlar de cen, ’l est un motor de traduccion ôtomatique du francês en arpitan, vèrsion ORB. L’est basâ sur lo diccionéro de Dominique Stich que n’on pôt asse ben vêre et empleyér en legne : http://arpitan.eu/

Sât prod, la traduccion ôtomatica l’est ren qu’un comencement. Aprés, il fôt adaptar u voutro dialiècte. Mas l’est una bôna bâsa se vos vouede/voléd prèsentar lo voutro patoués en vèrsion de référence, ORB, que êdie tués les Arpitans a partagiér des tèxtes, delé des diférences !... (Dzakye l’ame bien, ceti idê de partâjo un pou ’idéalisto’...)

Adonc, vos présento celos documents.
Le discors vos povéd trovar coment yo selyat : https://www.campiche.ch/pages/extraits/Landry_Davel_camPoche_Discours.pdf
mas fecho/beto/méto pariér/asse ben en document apondu selya :
<media1091|icone|center>

Lo document traduit ôtomaticament l’est le second document. Les étêles motront que Apertium l’at pas savu/sapu traduire certens mots. L’est enque :
<media1092|icone|center>

Por quanta du trêsiémo document, coment j’é dit en devant, Dzakye l’at pataclanâ por mielx fére coréspondre la traduccion a l’arpitan de Saviése que cogne lui.

Ceti côp véde enque tot la traduccion.
<media1093|icone|center>

Por celos que vôlont ou pôvont pas téléchargiér fecho/beto més bas, fe lo tèxte traduit complét. Et a fin fond, fecho oncormés un apèrciu du document pdf que vos pouede téléchargiér.

Bon for-temps a tués !
A vos revêre
Dzakye


PARLAMENT PRONONCIÊ PER DAVEL
LO 24 AVRIL 1723, A VIDY
Arpitan de Savièse, Valês, Suisse

HUÉ l’est le ples biô jorn de ma via ! Jorn herox, can pué vos parlar a côr uvèrt, sen avêr més de torments a crendre, dabôrd que su « a son(jon) » de remetre mon ârma entre les mans de mon Crèator, et d’en fére un sacrificio a Sa gllouère ! Cen tornerat a l’avantâjo de mos sôverens sègnors, et u bien des poplos que lor sont sometus.

Je vos ègzorto, tués atant que vos éte, que m’acutâd, d’éscapar avouéc souen les procès, que sont tant contrèros a l’èsprit du cristianismo. Ceti payis en est enfèctâ més que nion ôtro, per la fôta de celos que devrant y metre ôrdre, que, ben luen de tâchiér de les suprimar, les ordéssont por lor entèrèt particuliér, en fasent trênar les côses lo plus grandtemps possiblo, coment asse per cela de cèrtins avocats et procurors, que sofllont la discôrda, que bouçont les gens a sè provocar des procès, qu’empachont les ajustements, et fant nêtre mile avarots, por prolongiér les côses que ‘l ant en man, et que vendont mémament lor patrie. Per-lé, les biens des particuliérs sont étâ dissipâs, et mémament celos des comenes, qu’arant étâ mielx empleyês u solagement des pouvros, ou a l’èducacion des enfants de plusiors famelyes que sè trovâvont dens la nècèssitât.

La misèra du payis, provocâye per les procès, ‘l at rèduit les payisans a una franc granta afliccion. Ils ant étâ oblegiês de s’endètar, et lors crèanciérs, sen niona compassion, lor ôtont tant qu’ux chouses més nècèssèros a la via. D’abôrd aprés la mêsson, ils sè vèyont dèpolyês du fruit de lor travâly, et aprés s’étre consemâs, pendent plusiors mês, a laborar et a sèmentar lors tèrres, on lor enlève dens la grange les jevélons de blât qu’ils ant recuelyis. Sovent on lèsse pas solemente entrar lé, mas on vat les prendre sur lors prôpros champs. On ôte lors forrâjos. Fére/Échape mémament qu’atenséssont que seyont dens lor liét, por alar fére des uvèrtures forciêes dens lors mêsons, et prendre tant qu’a lors habits, lors draps, et lors cuvèrtes de liét. J’é possu vêre mémo des ègzemplos de cen. Celes sôrtes d’uvèrtures forciêes sont venues una cotema dês pou de temps dens lo payis, et on les pèrmèt trop facilament. N’on sofre/oute justo que réstésse ux payisans un bocon a mengiér porqué/mémo se sont ja èjouyês. Ils ant ni un moment de jouye ni de relâcho, et fant pas un bôna souya tot long de l’an, pendent que les ôtors de lors crasse misères sè fant a sotelar, sè divèrtéssont a lors dèpens, et fant des ribotes somptuoses.

Cetos pouvros misèrâblos n’ant que lo solèt bâptèmo coment mârca de lor cristianismo. En tota ôtra chousa sont trètâs coment des charavoutes et des burtes bétyes.

Què est-ceti, Monsiors, que pôt avêr ateriê tôs les mâls que règnont dens lo payis, et metu lo comblo a tant de dèsolacion ? ‘L est en partia lo pou de religion qu’on remarque en vos, dens les ocasions mémes yô que vos devrâd en fére lo més parêtre. Comben pou d’atencion dens les préjos ! L’est ren que le cotema que vos méne lé. La plepârt sâvont pas, en sortent du templo, quint sujèt l’est éthâ trètâ, ni un mot de cen que lo ministro ‘l at dét.

Ceta nèglegence vint pôt-étre asse de cen que Monsiors les ministros s’aplicont pas a fére de bons préjos. Ils travalyont pas, coment devrant, a l’enstruccion du poplo, et spècialament de la jouenèssa, que réste, per ceti moyen, dens una ignorance compléta. Cetos Monsiors sè contentont d’ordinèro de jouyir de lors bènèficios, sen sè metre en pêna d’en remplir les fonccions a môdo. Et coment lo porrant-ils fére, étent mémo-lors, por la plepârt, ignorants, et empleyent més de temps a la dèbôche que a sè rendre savents et capâblos d’ensègnér ? Lors crouyos ègzemplos fant pèrdre tot lo fruit de cen que l’ant prégiê et contribuont brâvament u manque de réligion.

J’en ècarto quârques-uns, en prod petit nombro, que merètont l’aprobacion gènèrala, mas que pôvont pas, a lor solèts, remèdiar a tôs les dèsôrdres. Les poplos mémos ant pas lo temps d’alar a lors prèjos, per la quantitât de procès qu’on èperone d’artélar mâl a propôs, ou qu’entrepregnont per una ambicion mâlherosa por la checagne.

Una pèrsona qu’en at quârqu’un sur les brès songe a d’ôtres chouses, et ‘l est encapâbla de prétar l’atencion nècèssèra ux aféres de la religion. Dens ceti ètat, ils lèssont adés pas plat la comunion, vouedes de tot sentiment de piètât et d’amôr por lors frâres.

De ceti mémo principo vint asse ben lo dèsôrdre, et la confusion, que règne dens lo sèrvicio divin, por cen que, quand l’entèrior acompagne ren chousa, coment l’èxtèrior pot-il s’en ressentir ?

A l’endrêt des louanges de Diô, de quinta maniére sont-els chantâyes ? ‘L at il niona règlla, niona musica, ni ren que sêt pôpra a fére salyir / ennichiér et a sotenir la dèvocion,
ben que ceti articllo sêt yon des més considèrâblos du sèrvicio divin, et permét adrét d’aprosye Diô ? Avouéc quintes postures cornaculs éxécutont-ils pas, sen que lo major prègne jamés de souen d’y aportar du remédo ? Tâla ére l’importance de ceta partia du culto crètien, je sarê trop vos conjurar d’y balyér una novèla et més sèriosa atencion, por vos redréssiér a cél propôs.

LL.EE., noutros sôverens sègnors, ant remetu ux veles et ux comenes des biens d’Égllése, por sèrvir a l’entretin des construccions sacrâyes et des ècouliérs, mémament qu’u solagement et u salut des pouvros, que plusiors pèréssont fôta d’enstruccion. Mas, en place de siuvre lor brâva et dèvociosa entencion, en place de rèparar proprament les églléses, coment la majèstât du luè lo demanda, cetes veles et cetes comenes lèssont chêre les templos en ruina, rèunéssont cetos biens èclèsiasticos a lor bien, et en font lor gagnâjo ; les dirèctors s’en partajont la més granta enpartia entre lor, et fant sèrvir la résta a ôgmentar les pensions des pèrsones en charge, que sont sovent pas dignes de cen, tandiu que d’honétes mondos sont en pêna.

Nan contentes d’avér acrochiê les biens sacrâs, els charpitont/châlont adés lo poplo, en pèrmetent que sêt condanâ a de grôsses amendes, por des fôtes legiéres. Se ils les payont pas d’abôrd, quand ben ils sont dens l’empouessience de lo fére, on envoye contre lor des procurors crapa / avengiox, cruèls et sen misèricôrde, que agrafont lors biens, lors tropéls, tot cen qu’ils ant dens lors mêsons, et que les rèduisont d’ense a una afliccion més trista et afrosa que la môrt.

Monsiors, les ètudiants, vos vos dèstinâd u sant ministèro. Mas de quinta maniére plusiors d’entre vos s’aprèstont-ils a un usâjo de ceta importance, et qu’ègzige una tant granta sentetât ? ‘L est per una via dèrègllâye et plêna de scandalos, que prove qu’ils ant niona de vocacion por cen. Vos vos aplicâd pas de prod bôna hora u sèrvicio divin. Vos nèglegiéd les voutres ètudes, por vos adonar a la dèbôche. Vos éd gins de souen d’aprende la musica, que ‘l est tant utila por chantar les louanges du Sègnor.

Los canticos sacrâs sont una partia èssencièla du culto divin, et sèrvont sen chavon a èlevar noutres ârmes a Diô. Je vos ègzorto adonc de vos prèparar u sant-ministèro avouéc tota l’aplicacion possibla,
por que vos seyésse un jorn en ètat de vos oposar avouéc reusséta a tués les dèsôrdres et u relâchément des cotemes.

Vos tués que m’acutâd, tâchiéd de vos fére mielx voutro devêr, châcun d’aprés sa profèssion et sa situacion, et de vos surpassar les uns les ôtros por ameretar, per una via crètiena, l’aprobacion de voutro crèator, s’en cas que quand vos seréd a l’articllo de la môrt, coment su ora, le voutra conscience vos reprôchésse pas tôs voutros dèsôrdres, et que vos seyésse pas rèduits a la crendre.

Por cen que regârde ma dètencion, les sofrences que j’é endurâyes tant qu’ora, et la môrt que je vèso/vé recêvre, mè plègno de nion. Vôlo pas de mâl en particuliér ux Monsiors de Losena. ‘L ant siu lors lumiéres, coment j’é siu la Vocacion que j’éro apelâ de Diô.

Je vos assuro que je su râvi de mon sôrt, et que je mè trôvo trop herox d’avêr ocasion de glorifiar Diô per lo sacrificio volontèro que lui fèso de ma via. J’é lo côr penetrâ de jouye de cen que Diô m’at fêt la grâce d’étre una fllôr d’enstrument en sa man, por sèrvir ux dèssens de sa Providence.

Je dôbto pas que ma môrt fasésse d’èxcèlents èfèts, tant por lo bien des poplos, que por celi de LL. EE., qu’ant recognessu la fidèlitât de lors sujèts. Aprés cen, j’èspèro, et je mè pèrsuado, qu’on redrècierat les abus que je vegno de vos reprochiér en face.

Hué ‘l est le ples èxcèlenta, et la ples glloriosa jornâ de ma via. ‘L est por mè un jorn de trionfo, que corone et que surpasse tot cen que ‘l at pu m’arrevar tant qu’ora en ples brilyent. Je balyo pou de chouses por aconsiuvre/avengiér a un tant grant bonhor. Quârques anâs, que j’arê oncor possu vivre, sont ren a comparar avouéc la fèlicitât que je vèso jouyir. Siento u dedens de mè l’Amôr de Diô, et son secors, que mè sotint dens cetos dèrriérs moments, aprés que m’ât conduit et emparâ, tot long de ma via. Je préyo Diô que ma môrt vos sêt utila et salutèra por lo rebocllâjo, nan solament de tôs les abus que j’é marcâ pire ora, mas asse de tôs celos que j’é endicâs a Monsiors les ministros et que manquerant pas de vos reprèsentar.